Чешский язык

Содержание:

M

malíř художник
malova рисовать
maminka мама
manžel муж, супруг
manželka жена, супруга
mapa карта
máslo масло (сливочное)
maso мясо
matka мать
měkký мягкий
městečko городок
město город
mezi между
mezinárodní международный
míň меньше
minulý прошлый
místo место
mít иметь, быть должен
ná sobě быть одетым в
mít se поживать
mladý молодой
mlíko молоко
mluvit говорить
Mnichov Мюнхен
moc очень, много
moct мочь
moderní современный
modrý синий
moment минуточку
Morava Моравия (часть ЧР)
Moravák житель Моравии
Moskvan москвич
moučník сладкое
možná может быть
možný возможный
mrak туча
muset быть должен
muž мужчина, муж
myslet думать
mýt (se, si) умывать

Виза в Чехию для россиян

Для въезда в Чехию граждане России и СНГ должны иметь Шенгенскую визу. Максимальное пребывание на территории Чехии 90 дней в течении каждого 180-дневного периода. Чешская республика является членом Европейского союза. Те, кто имеет в загранпаспорте действующую шенгенскую визу, может по ней въезжать на территорию Чехии.

Читайте статьи «Как самостоятельно оформить визу в Чехию» и «Детальная инструкция по заполнению анкеты в Чехию

Виды виз в Чехию:

۰ Виза типа АТВ (транзин через контролируемую зону аэропорта). Виза дает возможность находится в международной транзитной зоне аэропорта во время пересадки из одного самолета в другой. Гражданам России не требуется данная виза.

۰ Виза типа С (краткосрочная виза). Виза дает право на въезд в Чехию и другие страны Шенгенского соглашения с целью туризма, транзита, деловых командировок, посещения родственников и друзей. В стране можно находится не более 3 месяцев.

۰ Виза типа D (многократная виза). Виза дает право много раз пересекать границу, но при условии нахождения в стране не более 90 дней в течение 6 месяцев со дня первого въезда. Срок многократной визы от 6 месяцев до 5 лет.

Разновидности

Регулируемый письменный язык, согласно письменной форме, используется в официальных случаях (например, в новостях по радио, телевидению, праздничных выступлениях), но фактически используемые диалекты часто сильно различаются как по произношению, так и по грамматике.

Диалекты

Чешские диалекты с подгруппами

Языки и диалекты в Восточно-Центральной и Восточной Европе

Выделяют следующие географические диалектные группы:

  1. Чешская (чешская) диалектная группа (a — северо-восточная подгруппа b — средняя / центральная c — юго-западная d — чешско-моравская)
  2. Центральная (Центральная) Моравская группа
  3. Восточно-Моравская группа
  4. Силезская группа (a — силезско-моравская b — силезско-польская)
  5. Приграничные районы с непоследовательной диалектной принадлежностью (после изгнания немецкоязычного большинства в 1945/1946 и последующего притока большого количества чехов и словаков различного происхождения с 1946 года).

Оригинальные диалекты исчезли в большей части языковой области в пользу общего разговорного языка с только региональными акцентами. Этот процесс начался в 17 веке и значительно усилился в 20 веке из-за влияния средств массовой информации.

Разговорная речь, просторечие

Сегодняшний разговорный язык называется общечешским (obecná čeština) и четко отличается от письменного (spisovná čeština) . Это не конкретный местный диалект, а разговорный язык, который особенно распространен в Богемии. Некоторые (особенно моравские) лингвисты называют разговорный язык междиалектом , который является распространенным диалектом, стоящим над другими диалектами.

Диалекты чешского языка, на которых говорят в Моравии , суммируются под собирательным термином моравский язык . Примечательно здесь, в частности. «Брненский разговорный язык» ( Hantec ), пережиток брненского красного слова .

На особенно старой форме чешского языка говорит чешское меньшинство в Банате .

Интересные особенности чешского языка

Хоть чешский и русский языки похожи и имеют общие характеристики развития, жители России иногда шокированы тем, какой комичный перевод имеют чешские слова. Так, «жрапок» — значит акула, «дивадло» — театр, «младенец» — холостяк, «летадло» — самолет. У многих вызывают смех их слова каки и окурка, которые в переводе обозначают хурма и огурец, соответственно.

Стоит остерегаться и так называемых ложных переводов, когда, казалось бы, перевод понятен, но он имеет противоположное значение. Нужно быть готовым и к словам, о которых непривыкший иностранный турист сможет поломать язык. Так, например, слово «четверть горсти» состоит из 10 согласных букв. Жесткость чешского языка может продемонстрировать и перевод предложения «Сунь палец в глотку», которое полностью состоит из согласных букв.

В гостинице

Фраза на русском Перевод Произношение
У вас есть свободные номера? Mate volne pokoje? матэ волнэ покое
Сколько стоит номер с душем в сутки? Kolik stoji pokoj se sprchou za den? колик стои покой сэ спрхоу за дэн
К сожалению, у нас всё занято Lituji, mame vsechno obsazeno литуи, мамэ вшэхно обсазэно
Я хотел бы зарезервировать номер для двоих на имя Павлов Chtel bych zarezervovat dvouluzkovy pokoj na jmeno Pavlov хтел бых зарэзэрвоват двоулужковы покой на ймэно Павлов
номер на одного jednoluzkovy pokoj еднолужковы покой
более дешёвый номер levnejsi pokoj лэвнейши покой
не очень дорого ne moc drahe нэ моц драгэ
На сколько суток? Na jak dlouho? на як длоуго?
на двое суток(на неделю) na dva dny (na jeden tyden) на два дны (на еден тыдэн)
Я хочу отменить заказ Chci zrusit objednavku хци зрушит объеднавку
Это далеко? Je to daleko? е то далэко?
Это совсем рядом Je to docela blizko е то доцэла близко
Во сколько подается завтрак? V kolik se podava snidane? в колик сэ подава снидане?
Где находится ресторан? Kde je restaurace? гдэ е рестаурацэ
Подготовьте мне, пожалуйста, счёт Pripravte mi ucet, prosim пршиправтэ ми учет просим
Вызовите мне, пожалуйста, такси Zavolejte mi taxi, prosim заволэйтэ ми такси просим

Сложности орфографии

Чешская орфография тоже не самая простая

Мы готовим студентов к учебе в чешских вузах, потому на занятиях много тренируем орфографию – правописание «гачек» и «чарек», твердого и мягкого «i» / «y», обращаем внимание на порядок слов в предложении, место частицы se. В русском языке порядок слов свободный, поэтому освоить чешский синтаксис студентам также непросто.

Возвращаясь к вопросу, сложный ли чешский язык, скажу, что за год занятий абсолютное большинство наших студентов осваивают его на уровне B2, поступают в вузы и учатся в них. Чешский язык сложный, но у русскоязычных студентов при его изучении много преимуществ. Нужно их использовать и серьезно подходить к учебе.

Говорят, что в России сегодня жить не модно и дорого. Многие отважные и отчаянные отправляются жить и работать за границу в дальние страны, но многие из нас, обладая определенной сентиментальностью, и опасаясь ностальгии, предпочитают уезжать, но недалеко. Куда? Правильно, в Европу! Выбирают страну поближе, и, желательно, славянскую. Одной из таких является Чехия.

Где и как говорят: географическое распространение языков

В отдельных регионах страны преобладают разные языки:

  • северо-восток – ареал проживания украинцев-русинов. Центром их культуры является город Пряшев, а также небольшие поселки: Бардейов, Свидник, Старая Любовна. Там работают национальные школы, музеи, клубы;
  • компактные поселения венгров находятся в южной части страны – это район Комарно и Дунайска Стреда. И хотя большинство местных жителей двуязычны, в этих регионах издаются газеты и ведется телевещание на венгерском языке.

О том, в Братиславе на каком языке говорят, часто спрашивают те, кто собирается переехать в эту страну жить и работать. Отвечая на этот вопрос, следует отметить, что практически все жители столицы говорят по-словацки. Английский и немецкий, признанные языками международного общения, большая часть населения знает плохо.

К какой языковой группе относится?

Чешский язык относится к славянской группе, хотя в нем можно найти много идентичных конструкций и с немецкой лексикой. Многим кажется, что он похож на русский и украинский, но наибольшие сходства можно выделить со словацким. Государственный официальный язык Чехии активно используют в Хорватии, Австрии, Словакии, Боснии и Герцеговине. Несмотря на единый алфавит, выделяют 4 диалектических группы: чешская, силезская, ганацкая и моравско-словацкая. С 2004 года является одним из официальных языков Европейского Союза (всего их 24).

На территории России, Канады, Австралии, США проживают разные по численности группы чехов. Поэтому перевод многих слов и устойчивых выражений знают местные жители, никогда не покидавшие родного города и не изучавшие чешский специально.

Обучение в Чехии на чешском языке

Основная причина, по которой вчерашние выпускники школ все чаще выбирают учебу в Чехии, это, конечно же, бесплатное обучение. Бесплатно учиться в государственных чешских вузах можно только при условии знания национального языка страны на высоком уровне. 

Выучить его славянским абитуриентам намного проще, чем европейским. Зачастую, достаточно всего 4-х месяцев интенсивных занятий в языковой среде, чтобы достичь уровня В2. Именно он необходим для поступления во все государственные и частные чешские университеты. О том, как это возможно, лучше всего расскажут сами студенты Пражского образовательного центра, которые уже в декабре сдали тест, сравнимый по сложности с B2 UJOP UK.

На уроках студенты PEC учатся письму, чтению, и говорению на чешском языке. При обучении используются современные методы, популярные не только в Европе, но и во всем мире. 

При этом затраты на подготовительные курсы составят куда меньшую сумму, чем оплата одного года обучения в вузах России, Украины или Казахстана. Например, учеба в топовом университете Москвы — Высшей школе экономики стоит 420 тыс. рублей в год. Это в 2 раза превышает среднюю стоимость учебных программ в Prague Education Center.

Узнать больше об основных статьях расходов на период учебы в Чехии можно в статье «Почем диплом? Или сколько стоит образование в странах СНГ?».

Обучение в Чехии на других иностранных языках

Многие чешские университеты пошли дальше, и помимо академических программ на английском языке, предлагают пройти обучение на немецком, испанском, французском или итальянском языках.

 К примеру, в Южночешском университете, расположенном в городе Ческе-Будеёвице, специальность «Региональное и международное управление проектами» на экономическом факультете преподается на французском или немецком языках.

В университете Палацкого есть докторская программа на итальянском языке, посвященная изучению теологии.

А в Техническом университете в городе Брно можно обучаться по программе докторантуры на испанском языке. Общая стоимость за 4 года составит 12 000 евро.

Где находится Чехия

Чехия (Чешская республика) располагается в Центральной Европе. Граничит с Польшей на севере, Германией — на западе и северо-западе, Австрией — на юге, Словакией — на востоке. Площадь страны 78864 км². Страну можно разделить на две исторические части — Богемия на западе, Моравия на востоке. Богемия располагается в бассейнах рек Эльбы и Влтавы, окружённых в невысокими горами (Судеты и Крконоши). Моравия — это достаточно холмистый регион и в основном лежит в бассейне реки Морава.

Основные города Чехии

Прага (столица)

Центральная Чехия (Богемия)

Кутна Гора, Карлштейн, Кршивоклат, Конопиште, Подебради

Северная Чехия (Богемия)

Либерец, Теплице, Турнов, Яблонец над Нисой

Южная Чехия (Богемия)

Чески-Будеёвице, Чешский Крумлов, Глубока над Влтавой, Табор

Восточная Чехия (Богемия)

Градец-Кралове, Пардубице, Йичин

Западная Чехия (Богемия)

Карловы Вары, Локет, Марианске Лазне, Пльзень

Северная Моравия

Оломоуц, Острава

Южная Моравия

Брно, Годонин, Лугачовице

Выбор специальности в чешском университете

В американских университетах студентам даётся год-два в колледже, чтобы определиться с главной специальностью, до этого они изучают общеобразовательные дисциплины.

Но система образования в Чехии схожа с системой в СНГ, и здесь, уже при поступлении, вы выбираете своё будущее направление — в чешском варианте «obor». Поэтому не стоит халатно относиться к своему будущему.

В течение года университеты проводят дни открытых дверей, во время которых абитуриентам рассказывают о специальностях. Это бесплатные мероприятия, которые очень полезны для каждого будущего студента. Вы можете получить полезную информацию о направлениях и специальностях вуза, узнать о преподавателях и профильных предметах, которые будете изучать на курсе, услышать о перспективах трудоустройства и дальнейшего развития карьеры.

Наша выпускница Маргарита успешно выучила чешский до уровня C1 и поступила в Высшую Школу Экономики. Своей историей она поделилась в этом интервью: 

Перспективы поступления в чешские вузы для иностранца

При поступлении в университет за рубежом кроме вопроса «Где я хочу учиться?» стоит задать себе и вопрос «Где я могу учиться?». На некоторые специальности, как например, в полицейскую академию или университет от Министерства обороны, иностранцев не принимают

И не важно, нас. Пражский Образовательный Центр предлагает студентам специализированные программы подготовки для поступления в чешские университеты

Курс подготовки включает — изучение чешского языка и подготовку по терминологии и профильным предметам (профильным экзаменам). Курсы чешского языка помогут освоить национальный язык на уровне В2 уже за первый семестр, а к концу учебного года достичь уровня С1

Пражский Образовательный Центр предлагает студентам специализированные программы подготовки для поступления в чешские университеты. Курс подготовки включает — изучение чешского языка и подготовку по терминологии и профильным предметам (профильным экзаменам). Курсы чешского языка помогут освоить национальный язык на уровне В2 уже за первый семестр, а к концу учебного года достичь уровня С1.

PEC проводит обучение по следующим направлениям:

  • творческие специальности (дизайн, архитектура, живопись, индивидуальные программы)
  • экономические специальности
  • технические специальности
  • медицинские специальности (врачебные и неврачебные)
  • гуманитарные специальности и естествознание
  • курсы для поступления на магистратуру по выбранному профилю.

Мы поможем подобрать правильно программу с учетом направления поступления и профильности вуза, просто

Поступая в университеты Чехии, старайтесь получить как можно больше информации о выбранной сфере деятельности и будущей профессии. Для этого есть интернет, где всегда можно найти любую необходимую информацию. Очень полезным будет пообщаться со студентами и учителями, которые смогут рассказать вам о выбранной специализации и дальнейших перспективах.  

Направления чешских вузов 

Достаточно сложно поступить на творческие специальности, поскольку требования на вступительных экзаменах высокие и к творческим работам и к знанию чешского языка.  При поступлении на такие направления, требуется высокий уровень знания чешского. В то время, когда обычным условием является знание чешского на уровне B2, здесь нужен уровень С1. 

Процент поступления на театральные, художественные и архитектурные специальности в среднем составляет 15-20%.   

Непросто поступить на специальности, связанные со знанием истории Чехии и культурных особенностей страны (например, «Арт-менеджмент» в ВШЭ). Также очень высокий конкурс на медицинские и юридические специальности.

В какой вуз Чехии легко поступить?

Традиционно низкий конкурс на технические специальности. На некоторые из них, вроде физико-математического факультета Карлова Университета или специальностей в Чешской Химико-Технологической академии, даже нет вступительных экзаменов. Компенсируется лёгкое поступление тем, что учиться на факультетах очень сложно.

Специалисты в области логистики, машиностроения и IT-технологий довольно востребованы в Чехии. На данные направления поступить несложно, за счёт небольшого конкурса. А после получения диплома, найти работу довольно легко.

T

tady тут, здесь
takový такой
taky(-é) тоже, также
takže итак, так что
talíř тарелка
tam том, туда
tamhle вот там
tamten вот тот
taška сумка
tatínek папа
teď сейчас
tedy итак
telefonovat звонить
televize телевизор, телевидение
tělocvična спортзал
ten тот, этот
tenhle этот
tenisky мн. ч. кеды
tento этот
teplota температура
teprve только
termín дата, срок
těstoviny мн. ч. макаронные изделия
těšit радовать
těšit se с нетерпением ждать
těžký тяжёлый, трудный
tchán свёкор, тесть
tchýně свекровь, тёща
ticho тишина
tisíc тысяча
tlumočník переводчик
tlustý толстый
tmavý тёмный
tolik столько
trafika табачный, газетный киоск
tramvaj трамвай
traso линия (метро)
trh рынок
tričko майка
trochu немного
trva длиться
třeba например, может быть, хоть
třešně черешня
třikrát три раза
tu здесь, тут
tudy этим путём
turista турист
tužka карандаш
týden неделя
tykat говорить на «ты»
typ вид
typický типичный

Организационные вопросы

Поиск жилья так же важен, как и поиск нужной школы или университета. Ведь это дополнительные расходы, которые часто учащиеся покрывают самостоятельно. Если финансовой возможности покрыть проживание в Чехии нет, тогда надо искать специальные стипендии или гранты.

Все документы для открытия визы оформляются под ту категорию визы, которую хочет получить иностранец. Не стоит пренебрегать пунктами, кажущиеся неважными. Особенно это касается фотографии или медицинской страховки.

Какая виза нужна для прохождения языковых курсов в Чехии

Иностранцы, желающие выучить чешский, должны открыть краткосрочную или долгосрочную визу (категории С или D соответственно). Выбор категории визы зависит от продолжительности курсов. Так для курсов, длительностью не более 3-х месяцев запрашивать необходимо краткосрочную визу (она же Шенгенская). В случае более длительного обучения – свыше 3-х месяцев – запрашивать необходимо долгосрочную визу, она же национальная.

Можно ли работать во время обучения

Работать за границей во время изучения языка можно, но только неполный рабочий день. Скорее всего, такая занятость является подработкой, поскольку иностранцы могут работать не больше 100 часов в год.

Как поступить на языковые курсы в Чехии

Процесс зачисления на языковые курсы чешского языка в Чехии несложный, нужно только соблюдать определенную последовательность действий:

Важно до сбора документов найти жилье, где абитуриенты будут жить во время учебы в Чехии. Например, часто учащиеся селятся в принимающих семьях, в гостинице, кампусах школ или университетов, в квартирах

Числительные

Фраза на русском Перевод Произношение
nula нула
1 jeden йэдэн
2 dva два
3 tri трши
4 ctyri чтыржи
5 pet пьет
6 sest шэст
7 sedm сэдм
8 osm осум
9 devet дэвьет
10 deset дэсэт
11 jedenact едэнацт
12 dvanact дванацт
13 trinact тршинацт
14 ctrnact чтырнацт
15 patnact патнацт
16 sestnact шэстнацт
17 sedmnact сэдумнацт
18 osmnact осумнацт
19 devatenact деватэнацт
20 dvacet двацет
21 dvacet jedna двацэт една
22 dvacet dva двацэт dva
30 tricet тршицэт
40 ctyricet чтыржицэт
50 padesat падэсат
60 sedesat шэдэсат
70 sedmdesat сэдумдесат
80 osmdesat осумдэсат
90 devadesat дэвадесат
100 sto сто
101 sto jeden сто едэн
200 dveste двьесте
300 trista тршиста
400 ctyrista чтыржиста
500 pet set пьет сэт
600 sestset шэстсэт
700 sedmset сэдмсэт
800 osmset осумсэт
900 devetset дэветсэт
1 000 tisic тисиц
1 100 tisic sto тисиц сто
2 000 dva tisice два тисицэ
10 000 deset tisic дэсэт тисиц
100 000 sto tisic сто тисиц
1 000 000 (jeden) milion (еден) милион

С помощью этой темы вы отыщите нужные слова для того что бы позвать кого то на помощь, спросить как пройти в интересующее вас место, извиниться, поблагодарить, и многое другое.

Приветствия и формулы вежливости – благодаря этой теме вы сможете завязать разговор с прохожим, спросить, откуда тот или иной человек, сказать, откуда вы, а так же, вежливо ответить на любой вопрос.

Поиски взаимопонимания – слова, которые помогут вам в общении с местными жителями. Вы сможете попросить говорить медленнее, спросить, не говорит ли человек по-русски или по-английски, и тому подобные слова и словосочетания.

Стандартные просьбы – перевод самых распространенных просьб и их произношение.

Паспортный контроль и таможня – ответы на самые распространенные вопросы во время паспортного контроля и при прохождении таможни.

Гостиница – слова и ответы на часто задаваемые вопросы, при заселении в гостиницу. Кроме того, с помощью этой темы вы сможете заказать еду в номер, попросить убрать в номере и т.д.

Такси – перечень фраз, которые вам пригодятся в такси. Открыв эту тему, вы сможете заказать такси, объяснить, куда вам нужно ехать и узнать, сколько будет стоить проезд.

Покупки – не один турист не может провести свой отпуск, не купив, что-то на память. Но для того что бы что то приобрести нужно знать что это и сколько стоит. Данный список вопросов и фраз поможет вам справиться покупкой любого товара, от продуктов питания до сувениров.

Надписи – перевод часто встречающихся вывесок, указателей, надписей и тому подобное.

Числа – перевод чисел, начиная от 0 и заканчивая 1.000.000.

Z

z, ze из
za через, за
zabalit завернуть
zabloudit заблудиться
zabývat se заниматься
začátek начало
začít начать
zadarmo бесплатно
zahnout повернуть (за угол)
zahrada  сад
zahraniční иностранный, зарубежный
záchod туалет
zajímat (se) интересовать
zajímavý интересный, забавный
zakouřit si покурить
zamčený закрытый (замок)
zaměstnat принять на работу
zapalovač зажигалка
zapnout включить
zapomenout забыть
září сентябрь
zařídit устроить, организовать
zas(-e) опять
zastavit (se) остановить
zastávka остановка
zástupce заместитель
obchodní торговый представитель
zastupovat являться представителем
zatelefonovat позвонить по телефону
zatím пока (что)
zatočit завернуть, повернуть
zavazadlo багаж
zavolat позвонить, вызвать
zavřeno закрыто
zavřený закрыт
zavřít закрыть
zazvonit позвонить
zboží товары
zbývat остаться
zdát se сниться, казаться
zde здесь
zdraví здоровье
zdravý здоровый
zdržení задержка
zelenina овощи
zeleninový из овощей
zelí капуста
zelný капустный
země страна, земля
zeptat se спросить
zhasnout погасить
zima зима, холодно
zítra завтра
zítřek завтрашний день
zkusit попробовать, примерить
změna перемена
zmrzlina мороженое
značka марка
znamenat значить
známým знакомый, известный
znovu опять, снова
zpátky назад, обратно
zpět назад, обратно
zpěvák певец
zpívat петь
zpoždění опоздание
zpráva сведение, известие
zrušit отменить
ztratit (se)  потерять
zubař  дантист
zůstat остаться
zvát приглашать
zvědavý любопытный
zvětšit увеличить
zvíře животное
zvlášť(-tě) особенно, отдельно
zvláštní особенный, отдельный
zvonek звонок (дверной)

Систематические ошибки

Допустим, немец, англичанин или кореец освоит чешскую форму прошедшего времени без особых проблем, достаточно быстро. Русскоговорящий студент сразу запомнит, что глагол должен окачиваться на -l, но забудет включить к конструкцию глагол být, который в чешском языке указывает на лицо. Так возникают систематические ошибки, которые препятствуют пониманию речевых высказываний.

В конструкциях настоящего времени русскоязычный студент любит добавлять к чешским глаголам русские окончания. Например, чешский глагол dělat в настоящем времени имеет окончание -ám. Но на основании схожести с русским глаголом «делать» русскоязычный студент добавляет -aju. Получается dělaju.

Или приведу пример систематических ошибок склонения. Чешский предлог -proti употребляется с существительным в дательном падеже. Русский предлог «против» с тем же значением употребляется с родительным падежом. Русскоязычный студент под влиянием родного языка автоматически употребляет с чешским -proti существительные, прилагательные и местоимения в родительном падеже. И таких примеров очень много.

Общие фразы

Фраза на русском Перевод Произношение
Да Ano Aно
Нет Ne Нэ
Пожалуйста Prosim просим
Спасибо Dekuji Декуи
Большое спасибо Mockrat dekuji моцкрат декуи
Извините Prominte проминьтэ
Прошу прощения Omlouvam se омлоувам сэ
Вы говорите по-русски? Mluvite rusky (anglicky, cesky)? млувитэ руски (англицки, чески)?
К сожалению, я не говорю по-чешски Bohuzel, nemluvim cesky богужэл немлувим чески
Я не понимаю Nerozumim нерозумим
Где находится…? Kde je…? гдэ е…?
Где находятся…? Kde jsou…? Гдэ йсоу…?
Как тебя зовут? Jak se jmenujes? як сэ йменуеш?
Как Вас зовут? Jak se jmenujete? як сэ йменуетэ?
Меня зовут … Jmenuji se … йменуи сэ
Это господин Новак To je pan Novak то е пан новак
Очень приятно Tesi me тьеши мне
Вы очень любезен (любезна) Jste velmi laskav (laskava) йстэ вэлми ласкав (ласкава)
Это госпожа Новак To je pani Novakova то е пани новакова
Где вы родились (откуда вы родом)? Kde jste se narodil(a)? гдэ стэ сэ народил(а)?
Я родился в России Narodil(a) jsem se v Rusku народил(a) йсэм сэ в руску
Откуда вы? Odkud jste? одкуд йстэ)?
Я из России Jsem z Ruska йсэм з руска
Очень хорошо. А Вы? Velmi dobre. A vy? вэлми добрже. а вы?
Как у тебя дела? Jak se mas? як сэ маш?
Как у Вас дела? Jak se mate? як сэ мате?
Сколько тебе лет? Kolik je ti let? колик е ти лэт?
Сколько Вам лет? Kolik je Vam let? колик е вам лет?
Вы говорите по-русски? Mluvite rusky? млувитэ руски?
Вы говорите по-английски? Mluvite anglicky? млувитэ англицки?
Я понимаю Rozumim розумим
Я не понимаю Nerozumim нэрозумим
Вы понимаете? Rozumite? розумитэ?
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? Mluvi tady nekdo anglicky? млуви тады негдо англицки?
Не могли бы Вы говорить медленнее? Muzete mluvit pomaleji? мужэтэ млувть помалеи?
Повторите, пожалуйста, ещё раз (Zopakujte to) jeste jednou, prosim (зопакуйтэ то) еште едноу просим
Не могли бы вы мне это написать? Muzete mi to prosim napsat? мужэтэ ми то просим напсат?
Подайте мне, пожалуйста… Prosim vas, podejte mi… просим вас, подэйтэ ми
Вы не могли бы дать нам…? Nemohl(a) byste dat nam, prosim…? нэмогл(а) быстэ дат нам просим?
Покажите мне, пожалуйста … Ukazte mi, prosim … укажтэ ми просим…
Вы не могли бы сказать мне…? Muzete mi, prosim rici…? мужэтэ ми просим ржици?
Вы не могли бы помочь мне? Muzete mi, prosim pomoci? мужэтэ ми просим помоци?
Я хотел бы… Chteel bych.. хтел бых
Мы хотели бы… Chteli bychom.. хтели быхом
Дайте мне, пожалуйста… Dejte mi, prosim… дэйтэ ми просим
Дайте мне это, пожалуйста Dejte mi to, prosim дэйтэ ми то просим
Покажите мне… Ukazte mi… укажтэ ми

Как выучить чешский самостоятельно?

Чешский язык является простым для туристов только внешне. Хорошее знание украинского, русского или английского может не только помогать, но и сбивать с толку. Чехи оперируют большим числом синонимов. Есть несколько форм ударений, но чаще слова произносятся нараспев.

Если грамматику можно самостоятельно выучить дома или на онлайн-курсах, то для освоения устной речи требуется общение с носителями языка. Можно прослушивать аудиозаписи и смотреть видео различных преподавателей, полезными будут национальные кинофильмы, где речь слышится во всем своем многообразии.

Схожесть русского и чешского помогает в развитии пассивных речевых навыков. Обучающимся проще понимать, чем разговаривать самостоятельно. Чтобы процесс изучения проходил быстрее, не стоит проводить параллелей между идентичными по звучанию словами в русском. Многие слова окажутся знакомы, но некоторые слова могут иметь совершенно другое значение. Их не так много, но недоумение может возникнуть

Так, например, перевод слова: «pozor» – осторожно, «varuje» – предупреждать, «frajer» – ухажер, «vonavka» – духи, «zapach» – вонь, «pitomec» – глупец, «čerstvý» – свежий, «pohanka» – гречка и т.д

Лучше заранее выяснить, как называются и пишутся предпочтительные блюда, чтобы не заказать в ресторане или кафе что-то неожиданное. Использования общих фраз в столице будет вполне достаточно. В центре Праги много русскоговорящего персонала, который поможет решить бытовые проблемы, оказать помощь в вызове такси, покупке билетов в кино.

Что такое speak dating?

Speak Dating – это блиц-беседа на выбранном вами языке с профессиональным преподавателем-носителем, в течение 5 минут (точно отмеряемых песочными часами).

Участники могут либо выучить новые фразы, либо просто поболтать с носителем в зависимости от уровня знаний.

Языки забываются очень быстро и их нужно постоянно практиковать. Именно поэтому с 2001 года ежегодно проводится Европейский день языков. А 26 сентября – это праздник полиглотов по всей Европе. Празднуют его и в России, все подробности тут

На празднике в Праге были представлены следующие языки: английский (конечно же), болгарский, чешский, китайский (дань моде и целесообразности!), датский, нидерландский, эстонский, финский, французский, грузинский, немецкий, венгерский, итальянский, литовский, латвийский, норвежский, польский, португальский, румынский, русский (что особенно приятно!), шведский, испанский и другие.

Сколько их получилось? Кто сосчитал? Кажется, действительно 22!

День европейских языков в Праге

Какой язык считается государственным

Словацкий язык в Словакии считают родным более 80% населения. Он очень похож на чешский и украинский, поэтому русскоязычные хорошо его понимают. Полмиллиона человек (примерно десятая часть населения) – это венгры, которые предпочитают венгерский язык. По закону в тех местах, где венгерское население составляет более 20%, их родной язык используется наряду со словацким и считается официальным.

Если вас интересует, на каком языке говорят в Словакии кроме словацкого, чешского и венгерского, следует отметить, что в ходу также цыганский диалект и русинский язык, на котором общаются выходцы из Закарпатья.

Процессы глобализации и сближения с ЕС способствуют тому, что в словацком языке появилось немало заимствований из немецкой, венгерской, итальянской и даже русской лексики. И все же несмотря на всю свою толерантность к представителям других национальностей, проживающих на территории страны, официальный и государственный язык Словакии – словацкий.

Древнечешский период: от века IX до века XV

Истоки появления чешского языка кроются в религиозной литературе. В IX- XV века она представлена проповедями, библейскими переводами, связанными с миссией евангелизации Кирилла и Мефодия на территории Моравии. Старославянский – язык литургий с примесями языков соседних народов (болгары, сербы, македонцы и др.) – можно назвать самым первым литературным языком Чехии. Из письменных подтверждений до наших времен сохранились только старославянские листы с текстами духовных песен.

С XIII века Прага на чешской территории становится культурно-политическим центром. Местный диалект становится все общепонятным, на нем начинают разговаривать все больше людей. К этому времени уже появляются хроники, эпосы, философские тексты, исторические и сатирические произведения, способствующие развитию čeština.

алфавит

Основная статья : чешский алфавит

Чешский язык написан с использованием латинского алфавита с диакритическими знаками, такими как Б. Hatschek (по-чешски клещ ) — дифференцированный.

A , Á , B , C , Č , D , Ď , E , É , Ě , F , G , H , Ch , I , Í , J , K , L , M , N , Ň , O , Ó , P , Q , R , Ř , S , Š , T , Ť , U , Ú , Ů , V , W , X , Y , Ý , Z , Ž .
a , á , b , c , č , d , ď , e , é , ě , f , g , h , ch , i , í , j , k , l , m , n , ň , o , ó , p , q , r , ř , s , š , t , ť , u , ú , ů , v , w , x , y , ý , z , ž .

При сортировке и в справочниках (телефонной книге) и словарях буквы Č , Ch , Ř , Š и Ž помещаются как отдельные буквы. (Ch также считается буквой и следует за H!). Остальные буквы с диакритическими знаками обрабатываются так же, как и предыдущая буква при сортировке. Например, pět («пять») предшествует petrklíčкоровьего пятна »). Если два слова различаются только диакритическим знаком, сначала слово с одной буквой, а затем другая, то есть pas (= «пройти»), предшествует pás (= «пояс»).

Как избавиться от акцента?

В данном случае многое зависит от наличия
или отсутствия у человека хорошего слуха и опыта изучения других иностранных
языков. Обыкновенно чище и правильнее говорят студенты, которые обладают
неплохим слухом, поют или играют на музыкальных инструментах. И еще
закономерность: чем бóльшим количеством языков вы уже владеете, тем проще вам
будет изучать следующий, то есть «чештину»

Очень важно в начале знакомства с
языком уделить много внимания произношению и как можно чаще слушать чешскую
речь. Важный момент: в чешском мы произносим все слова практически так же, как
пишем, чего нельзя сказать о русском

Проблема может возникнуть, например, с
произношением буквы «о»: в чешском она именно «о» и не трансформируется в «а»
(вспомним русское слово «окно»).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector