Ключевые отличия каталанского языка от испанского

В чем же разница между каталанским и испанским?

Стоит сразу отметить, что это абсолютно два разных языка, они не являются взаимозаменяемыми. Каждый из них имел свою историю, и не выступает вариантом другого, в их основе задействованы разные диалекты латыни. Кроме того, они никогда не пересекались между собой, на них оказывали влияние отдельно разные страны.

Если рассматривать происхождение и отличия углубленно, то можно вспомнить, что в VIII веке испаноязычные территории были под властью мусульман, тогда как Иберийский полуостров, на котором говорили на каталонском был под маврами. Вот почему он так сильно отличается от испанского, в нем отсутствуют арабские слова и выражения, которые встречаются при разговоре жителей Испании. Каталонский же очень близок к провансальскому, что сослужило ему плохую службу. Многие, слушая речь жителей Каталонии, решали, что они просто разговаривают на диалекте, похожем на провансальский и его не хотели признавать отдельным языком.

Если рассматривать лингвистические особенности, то первое, что сразу указывает на разницу языков, это произношение слов с окончанием в виде буквы «d». При более углубленном его изучении становится понятно, что существует множество тонкостей произношения:

  • присутствие в каталонском сонорных «tz» и «z», а также шипящего «x»;
  • отсутствие испанского сдвоенного «ll» и межзубного «с» со звучанием «z».

При рассмотрении грамматики каталанский отличается от испанского частями речи:

  • предлоги в нем более близки к французским и провансальским;
  • наречия имеют много форм;
  • инфинитивы оканчиваются на «–ir», «-ar» и «-er», тогда в испанском варианте их все заменяет одна «-е»;
  • сопряжения глаголов совершенно не такие, как в испанской грамматике.

Если рассматривать систему гласных и согласных, то и здесь имеются отличия:

  • в словах можно часто заметить потерю гласных в окончаниях, иногда они закрыты и это приводит к образованию целых групп согласных, в чем можно убедиться на примере: temps;
  • касательно согласных наблюдается приглушение звучания звонких их вариантов и усиление глухих, которые как бы стают звонкими, если они стоят в конце, то может наблюдаться как их вокализация, так и их потеря.

Ходовые слова для туристов сведены в небольшую таблицу:

Каталанский Русский
Hola Привет
Adeu До свидания
No ho entenc Я не понимаю
Gràcies Спасибо
D’acord Договорились
Ja ens veurem Еще увидимся
Perdoni Извините

Каталонский

По данным официального правительства Каталонии, каталонский является вторым по распространенности языком в регионе после испанского (более 35% каталонцев используют исключительно каталонский в качестве первого языка, в то время как 11% каталонцев в равной степени используют как каталонский, так и испанский). Это самый распространенный язык во многих комарках Каталонии, за исключением столичного района Барселоны ( Барселонес и окружающие комарки) и Камп-де-Таррагона . Каталонский язык является обязательным предметом в школах и пользуется равными правами с испанским во всей Каталонии.

После смерти Франко (1975 г.) и утверждения новой демократической конституции в Испании каталонский язык пережил новое возрождение в использовании, во-первых, из-за либерализации и передачи каталонских лингвистических и культурных институтов, а во-вторых, из-за их повышение. Однако некоторые политические активисты утверждают, что люди, говорящие на каталонском языке, продолжают страдать от некоторых видов дискриминации, как разъяснили в Европейском парламенте 29 января 2014 года.

Каталанский, романский язык , рассматривается некоторыми иберийскими лингвистами как принадлежащий к подсемейству иберийских романцев (в который также входят испанский, португальский, галисийский и арагонский), в то время как другие (особенно окситанисты) относят его к галло-романскому субсемейству. семейные (включая французский , окситанский и галло-итальянский ) языки. Он разделяет атрибуты с обеими языковыми группами.

Грамотность

По данным лингвистической переписи 2001 года, около 5 900 000 человек в Каталонии (почти 95% населения) понимают каталонский язык. Процент людей в возрасте от двух лет и старше, которые могут говорить, читать и писать по-каталонски, составляет:

Знание каталонского (общая численность населения: 6215281 человек)
Способность Физическим лицам Процент
Понимает 5 872 202 94,5%
Говорит 4 630 640 74,5%
Читает 4 621 404 74,4%
Пишет 3 093 223 49,8%
 

В результате продолжающейся лингвистической политики в пользу каталонского языка, реализованной в той или иной степени автономным правительством в течение последних 20 лет, знание каталонского языка значительно продвинулось во всех этих областях, причем способность писать на нем испытала наиболее заметный рост, начиная с 31,6% населения в 1986 г. до 49,8% в 2001 г.

По возрастным группам наивысший уровень грамотности на каталонском языке имеют люди от 10 до 29 лет (например, 98,2% в возрасте 10–14 лет понимают его, а 85,2% могут его написать); это связано с тем, что эти люди получили образование на каталонском языке.

Географически каталонский язык понимают на северо-западе Каталонии ( Высокие Пиренеи , долина Аран ) 97,4% жителей, за которыми следуют южная и западная Каталония, в то время как в столичном районе Барселоны уровень знаний самый низкий — 93,8%. Аналогичная ситуация наблюдается и со знанием письменного языка: центральная Каталония набрала самый высокий процент (61,4%), а Барселона — самый низкий (46,4%).

Барселона — один из главных центров испанской издательской индустрии как испанского, так и каталонского языков.

Лингвистические особенности

Каталанский алфавит

Каталанское наречие, со времен своего зарождения, постоянно находилось под мощным влиянием соседних лингвистических ареалов.

В результате оно переняло некоторые черты, характерные для провансальского и испанского наречий. Вместе с тем каталанский имеет собственные специфические черты:

  • буква -d на конце слова произносится как глухой звук;
  • в отличие от испанского, нет межзубного звука с (z) и сдвоенного сочетания II, которое читается как (j);
  • встречается шипящий «x» и сонорные «z» и «tz»;
  • различается грамматика – формы наречий, правила спряжения глаголов;
  • произношение больше похоже на французское – присутствуют звуки «ж», «ш», «з», которые отсутствуют в испанском;
  • инфинитивы глаголов заканчиваются на «-e» вместо «-er», «ar», «-ir» и напоминают словообразование, принятое во французском языке.

Где выучить Каталанский.

В самой Каталонии на catala говорят повсеместно… за исключением столицы. Конечно, все барселонцы им владеют, но именно как официальным, а не разговорным. Так, докторские диссертации на каталанском защищаются едва ли не ежедневно, но услышать на нем, скажем, уличную ссору почти немыслимо: языком «трамвайных перебранок» и бытового общения в Барселоне остается испанский. Обидно…

Жаль,что у нас с каталанского почти не переводят, и многие современные талантливые каталонские авторы нам не известны, хотя провинция выпускает более 6ти тысяч книг ежегодно…Выход один – учить самому.

В Москве каталанский преподают только на ромгерме МГУ.  В Петербурге — на филфаке СПбГУ, попутно с основным испанским. Зато в Барселоне — на каждом углу. Например, в языковых школах Inlingua Barcelona, BCN Languages, Barna House, Centre d’estudis Adams, в языковых центрах Барселонского университета и университета Abat Oliba. А во Франции, в городе Перпиньяне, имеется целый Центр каталанской культуры — Centre Cultural Catala.

Прилагательные

Каталонское прилагательное должно совпадать по роду и числу с существительным, которое оно сопровождает. Большинство прилагательных ставится после существительных. Прилагательные можно разделить на три парадигмы склонения . Правила перегиба чисел такие же, как и для существительных.

Склонение

Каталонские прилагательные можно разделить на три группы в зависимости от того, какие формы они имеют.

Прилагательное с 4 формами: verd «зеленый»
мужской женский род
единственное число зелень Verd a
множественное число Verd s Verd эс
Прилагательное с 3 формами: feliç «счастливый»
мужской женский род
единственное число фелич
множественное число feliç ОС felic es
Прилагательное в двух формах: безразличный «безразличный».
мужской женский род
единственное число равнодушный
множественное число равнодушный с

Формирование женского единственного числа от мужского единственного числа

В прилагательных с отчетливой женской формой единственного числа мужской род обычно не обозначается родом и оканчивается согласной. Форма женского единственного числа обычных прилагательных может быть образована от мужского единственного числа.

Немаркированные мужские формы

В большинстве случаев женская форма создается добавлением суффикса -a к неотмеченной мужской форме.

Сек — сек а . Фред — фред а . Continu — contínu a .
«Сухой.» «Холодно.» «Непрерывный».

Если мужская форма оканчивается на -t , -c , -s , добавление суффикса женского рода -a может вызвать озвучивание этих согласных в -d- , -g- , -s- ; или не. Нет никаких правил, регулирующих это изменение.

Голосовые чередования
становится озвученным остается без голоса
изменение мужской женский род глянец мужской женский род глянец
⟨-T⟩ → ⟨-d-⟩ / t / → / ð / Bui t Bui d a «пустой» лен т len t a «медленный»
⟨-C⟩ → ⟨-g-⟩ / k / → / ɣ / Gro c Gro г «желтый» ri c ri c a «богатый»
⟨-S⟩ → ⟨-s-⟩ / s / → / z / Obè s ОБЕ сек «ожирение» гра с Гра сс «толстый»

Если мужская форма оканчивается ударной гласной, женский род образуется добавлением суффикса -na .; кроме nu «нюд» и cru «сырое».

Пла — пла на . Rodó — rodo na.
«Плоский.» «Круглый.»

Если мужская форма оканчивается на -au , -eu , -iu и -ou ; женский формируется с -ava , -EA , -iva и -ova .

Бла ау — бла ва . Europ eu — europ ea . V iu — v iva . N не оу — не в .
«Синий.» «Европейский». «В живых.» «Новый.»
Отмеченные мужские формы, оканчивающиеся на -e или -o

Если мужская форма оканчивается на -e или -o , последняя гласная заменяется на -a . Многие прилагательные, оканчивающиеся на -о, пришли из испанского языка.

Ампл е — Ампл а . Mac o — mac a (ср. Sp. «Majo»).
«Широкий.» «Отлично.»

Прилагательные с нечеткими формами мужского и женского рода

Некоторые прилагательные могут иметь одинаковую форму в единственном числе мужского и женского рода.

Прилагательные, оканчивающиеся на -aç , -iç и -oç .

Cap — cap . Fel — fel . Prec Ос — PrEC Ос .
«Способный.» «Счастливый.» «Не по годам».

Прилагательные, оканчивающиеся на ударный -al , ударный -el и ударный или безударный -il .

Centr al -centr al . Реб эль — реб эл . Host il — хозяин il . Mòb il — mòb il .
«Центральный». «Бунтарь.» «Враждебный.» «Мобильный».

Прилагательные, оканчивающиеся на -ar .

Vulg ar — Vulg ar
«Вульгарный»

Неправильные женские формы

Некоторые прилагательные женского рода образуются нерегулярно и не соответствуют вышеупомянутым правилам образования.

Распространенные каталонские неправильные прилагательные
мужской женский род глянец
oblic косой «косой»
Boig боджа «безумный»
роиг Роя » красный»
lleig lletja «уродливый»
миг Митя «половина»
нуль nul·la «нулевой»
безмятежный спокойный «тихий»
кру Crua «сырой»
ню нуа «ню»
jueu Джуева «Еврейский»
мал мала «плохой»
параллельный параллела «параллельный»
автомобиль кара «дорогие»
ясный Клара «Чисто»
авар Авара «скупой»
рар рара «редкий»

Степени сравнения

Степень сравнения выражается конструкцией, подразумевающей наречие més «больше» или menys «меньше»:

Més … que («больше … чем»)

Sóc més alt que tu.
«Я выше тебя.»

El més … de («самый … из»)

Sóc el més alt de tots
«Я самый высокий из всех».

Menys … que («меньше … чем»)

Sóc menys alt que tu.
«Я ниже тебя».

Абсолютная превосходная степень

Как и во многих других романских языках, у каталонских прилагательных есть абсолютная превосходная форма, выраженная суффиксом -íssim , помещенным между корнем и суффиксом рода / числа.

Aquest home es alt íssim .
«Этот человек очень-очень высокий».
Aquestes dones són alt íssim es.
«Эти женщины очень-очень высокие».

Материальная и духовная культура

Поселения и жилище

Каталонцы — издавна урбанизированная нация, однако значительная часть каталонцев живёт в сельской местности. В сельской местности живут как в хуторах, так и в деревнях. Типичный крестьянский дом — двухэтажный, каменный, с галереей. В Валенсии — одноэтажный, с плетёными стенами, обмазанными глиной, и тростниковой крышей.

Национальная одежда

Каталанский мужской костюм

Каталонский национальный костюм сохранился относительно хорошо, а некоторые его детали стали символами национальной идентичности: специфическая каталанская мужская шапочка — барретина (кат. barretina), мужской длинный, преимущественно красный, пояс файша (кат. faixa) и женские кружева рэт (кат. ret).

Традиционная одежда каталонцев Руссильона (Французская Каталония), барселонских каталонцев, валенсийцев, а также жителей Балеарских островов существенно отличаются.

Характерный женский костюм каталонцев — это короткая клетчатая юбка с фартуком, блузка с короткими рукавами, шарф, скрещивающийся на груди.

Классическим каталонским мужским костюмом считаются узкие короткие однотонные брюки, подпоясанные файшей, белая рубашка, жилет и курточка.

И мужчины и женщины часто носили на груди платки. Национальная обувь — сандалии эспадрильи из дрока, в холодное время — кожаные ботинки.

Национальная кухня

Хлеб с помидором по-каталонски

Кастель — «человеческий замок»

Каталонская кухня в целом относится к средиземноморской, характеризуется значительным количеством овощей и салатов и применением оливкового масла. Широко употребляются растительные продукты, овощи, фасоль, картофель, но присутствует и мясо. Очень характерны продукты моря.

Типичный дневной рацион: утром — легкий завтрак, молоко или кофе; днём — обед, овощи, фрукты, мясо, рыба, умеренное количество вина; вечером — ужин плотнее, чем завтрак, но легче, чем обед.

Среди национальных блюд каталонской кухни — эскуделья, то есть мясной бульон с лапшой, в котором варились мясо и различные овощи (картофель, морковь, фасоль, репа и т. д.), которые подаются как отдельное блюдо корнадалья; мясные колбаски (кат. embotits) и специфически каталонская закуска, обычно на завтрак, — хлеб с помидором по-каталонски (кат. pa amb tomàquet). У каталонцев распространены супы, в том числе и кремовидные на молоке.

Среди безалкогольных напитков каталонцы употребляли молоко и фруктовые соки; позже значительное распространение получил кофе. Традиционные алкогольные напитки — вина, в том числе игристые, т. н. кава (кат. cava)

Духовная культура

Устный фольклор каталонцев представлен песнями, легендами и сказками, пословицами и поговорками. Среди песен распространены романтические жанры; широко бытуют народные стихотворные (и прозаические) версии французских средневековых рыцарских романов (Песнь о Роланде). Среди рассказов много легенд о Сан Жорди (Святой Георгий), который обращает людей в христианство, преодолевая различные тяготы и спасая людей от разных тварей (драконы, великаны), и былей и сказаний о фантастических существах, часто враждебных человеку, — муладона (кат. muladona), пазанта (кат. pesanta) и т. д.

Очень развит танцевальный фольклор. Среди самых популярных танцев — сардана и болангера, на юге страны и в Валенсии — танец жота. Для сарданы характерным является движение танцоров (мужчины и женщины) по кругу, которые держатся за руки под аккомпанемент коблы — оркестра из смычковых, духовых и ударных музыкальных инструментов.

В Каталонии проводится много различных фестивалей, гуляний и карнавалов, в том числе и местных. Традиционным каталонским развлечением, которое пользуется большой популярностью, как у местных жителей, так и туристов, являются т. н. «человеческие башни» — кастели. В провинции Валенсия подобная традиция называется муишеранга и ежегодно празднуется в городе Альхемеси в начале сентября.

Своеобразным колоритом отличаются традиции каталонцев относительно празднования христианских праздников, в частности Рождества. По территории Каталонии проходит Путь Святого Иакова (католическое паломничество). Каталонским духовным и религиозным центром является монастырь Монсеррат

История

Раннее средневековье

Les Homilies d’Organyà (XII век), впервые написано на каталонском языке.

К IX веку каталонский язык развился из вульгарной латыни по обе стороны восточной оконечности Пиренейских гор (графства Росселло , Эмпуриес , Бесалу , Серданья , Уржель , Палларс и Рибагорса ), а также на территориях Римская провинция, а затем архиепископия Тарраконенсис на юге. Начиная с VIII века, каталонские графы расширяли свою территорию на юг и запад, завоевывая территории, которые тогда были оккупированы мусульманами, и приносили с собой свой язык.

Это явление получило распространение с отделением графства Барселона от Каролингской империи в 988 году нашей эры. К 9 веку христианские правители заняли северные части современной Каталонии, обычно называемые «Старой Каталонией», а в течение 11 и 12 веков они расширили свои владения до региона к северу от реки Эбро , земли, известной как « Новая Каталония ». В 13 веке каталонцы расширились до земли Валенсия, а затем до Балеарских островов и Альгеро на Сардинии.

Греуг из Гитара Изарна , лорда Кабоэ (ок. 1080–1095)

Строки 1–4. Отрывки из каталонского романса курсивом

По словам историка Жауме Вильянуэвы (1756–1824), первое засвидетельствованное каталонское предложение можно найти в рукописи 8-го века из Риполя , которая с тех пор была утеряна. Это была причудливая нота каллиграфии 10-го или начала 11-го века: роман Magister m s no vol que em miras («мой хозяин не хочет, чтобы ты смотрел на меня, новичок»).

В течение XI века в нескольких феодальных документах (особенно клятв и жалобах), написанных на макаронной латыни, начали появляться элементы каталонского языка с собственными именами или даже предложениями на романском языке. Особое историческое и лингвистическое значение имеет Мемориал жалоб Понса I (ок. 1050–1060), в котором представлены целые предложения на романском языке. К концу 11 века начинают появляться документы, написанные полностью или в основном на каталонском языке, такие как Жалобы Гитара Исарна, лорда Кабоэ (ок. 1080–1095) или Клятва мира и перемирия графа Пере Рамона (1098 г.). ). Каталонский язык имеет много общего с галло-романскими языками, которые в основном расположены во Франции и Северной Италии. Старый каталонский язык отличается от старого окситанского между 11 и 14 веками.

Позднее средневековье

Каталонский язык пережил золотой век в период позднего средневековья , достигнув пика зрелости и культурного разнообразия. Примеры этого можно увидеть в произведениях майоркского эрудита Рамона Лулля (1232–1315), « Четырех великих хроник» (13–14 вв.) И валенсийской поэтической школы, кульминацией которой стал «Марш Аусиас» (1397–1459).

К 15 веку Валенсия стала центром социального и культурного динамизма, а каталонский язык присутствовал во всем Средиземноморском мире. Вера в то, что политическое великолепие коррелирует с лингвистической консолидацией, была выражена через Королевскую канцелярию, которая продвигала высоко стандартизированный язык.

Выдающийся роман рыцарского Tirant Л Бланы (1490), по Мартурели , показывает переход от средневековья к ценностям эпохи Возрождения, то , чем можно видеть в работах Берната Метджа и Андреу Фебрер . В этот период каталанский язык был тем, что Коста Каррерас называет «одним из« великих языков »средневековой Европы». Расцвет Возрождения был тесно связан с появлением печатного станка , и первая книга, выпущенная подвижным шрифтом на Пиренейском полуострове, была напечатана в Валенсии в 1474 году: Trobes en llaors de la Verge maria («Поэмы восхваления Девы Марии»). Мэри»).

Политические и социальные вопросы

Во франкистской Испании каталонский язык до 1970-х годов был исключен из государственной системы образования и из любого другого официального и государственного использования, включая запрет крестить детей с некоторыми каталонскими именами. Миграция из сельских районов в города, происходящая из других частей Испании, привела к сокращению общественного использования языка в городских районах. В последнее время подобное социолингвистическое явление произошло с иностранной иммиграцией. В попытке изменить это положение восстановленные институты самоуправления Каталонии начали проводить долгосрочную языковую политику, направленную на расширение использования каталонского языка, и с 1983 года вводят в действие законы, направленные на защиту и расширение использования каталонского языка. . Некоторые группы считают эти усилия способом воспрепятствовать использованию испанского языка, в то время как другие, включая правительство Каталонии и Европейский Союз, считают эту политику не только уважительной, но и примером, который «следует распространять по всему Союзу».

Сегодня каталонский язык является языком автономного правительства Каталонии и других государственных учреждений, подпадающих под его юрисдикцию. В соответствии с правилами каталонского правительства, предприятия обязаны отображать всю информацию (например, меню, плакаты) на каталонском языке под страхом наказания в виде штрафов; согласно правилам правительства Испании, существует такое же обязательство отображать эту информацию на испанском языке; нет никаких обязательств по отображению этой информации на аранском языке, хотя нет никаких ограничений на отображение этой информации на этих или других языках. Штрафы были введены в лингвистическом законе 1997 года , направленном на расширение использования каталонского языка. Согласно закону, как каталонский, так и испанский, являющиеся официальными языками, могут использоваться гражданами без ущерба для всех общественных и частных мероприятий, хотя Женералитат обычно использует только каталонский в своих сообщениях и уведомлениях, адресованных населению в целом. Граждане также могут получать информацию от Женералитата на испанском языке, если они того пожелают. Различные средства массовой информации , принадлежащие каталонского правительство общественного вещания являются одноязычными на каталонском. Тем не менее, в течение нескольких часов в исключении каталонского на La 2 и на какой — то радиостанции, все средства массовой информации , принадлежащая к испанскому правительству является испанским одноязычных в Каталонии , как и в остальной части Испании. Языковая политика в пользу каталонской последовательно осуществляемый последовательными правительствами господствующих региональное правительство Каталонии с 1980 — х становится все более спорным и противоречивым в течение 2000 — х годов, особенно в народном образовании .

В этом контексте каталонский язык был единственным языком обучения в период с 1979 по 2012 год. Таким образом, ученики были погружены в каталонский язык, за исключением трех часов в неделю на испанском языке. Однако самый последний Закон об образовании в Испании и некоторые судебные приговоры направлены на увеличение времени обучения на испанском по другим предметам, если об этом спрашивает только один ребенок в классе, даже если другие семьи не согласны, из-за жалоб, что текущая политика препятствуют осуществлению права на получение образования на испанском языке.

Некоторые политические партии и общественные организации осуждают эту ситуацию, когда такой официальный язык, как испанский, запрещен для государственного образования, заявляя, что это серьезное нарушение гражданских прав и противоречит духу свободного передвижения людей в Испании. В сентябре 2008 года в Барселоне прошла демонстрация в поддержку полного сосуществования обоих языков без языковой дискриминации ни одного из них. В июне 2012 года Верховный суд Испании постановил, что школы должны также использовать испанский язык в качестве средства обучения, если родители того пожелают, и не могут навязывать каталонское обучение всему населению, сославшись на недостаток возможности получить образование в стране. язык и необходимость сохранения возможности для граждан переезжать из одной части Испании в другую, не изучая местный язык.

Активисты прокаталонского языка утверждали, что к 2009 году некоторые виды деятельности не могли осуществляться на каталонском языке из-за существования 500 различных правил, обеспечивающих превосходство испанского языка.

Насколько распространен каталанский в Испании

Несмотря на то что в Каталонии испанский на официальном уровне стараются использовать как можно реже, на бытовом уровне, как правило, предпочтение отдается тому способу общения, который удобен обоим собеседникам. Хуже обстоят дела с официальным языком Мадрида в отдаленных селах, а также в Андорре – небольшом независимом княжестве, расположенном между Францией и Испанией, где по-испански практически никто не говорит. Безусловно, какой-то словарный запас, полученный в школе, у людей, проживающих здесь, все же есть, но в разговоре они быстро сбиваются и переходят на каталанский.

И хотя их диалекты несколько отличаются, местные жители при встрече с представителями других каталаноязычных регионов вполне сносно понимают друг друга.

Где можно выучить каталанский язык

В мире наблюдается рост интереса к каталанскому наречию. Если в 2004-2005 г. его изучало более 5 тыс. человек, то в 2006 г. это число превысило 7 тыс. человек.

Язык преподается более чем в 100 университетах, расположенных за пределами Испании. Интерес к каталанскому проявляют иностранцы, интересующиеся историей и культурой Каталонии, эмигранты и члены их семей.

За пределами Испании каталанский преподается:

  • в Российской Федерации: в Санкт-Петербурге на филологическом факультете СПбГУ, в Москве – в МГУ на факультете романо-германской филологии;
  • во Франции в городе Перпиньян в центре Centre Cultural Catala;
  • в Южной Корее в Сеуле в Университете Хангкук.

Ссылки

  • Комас, Антони. La decadència . Сант-Кугат-дель-Валлес: А. Ромеро, 1986.
  • Эллиот, Дж. Х. Императорская Испания 1469-1716 гг . Лондон: Пингвин, 2002.
  • Рикер, Марти де . Història de la literatura catalana . 6 томов. Барселона: от редакции Ариэль, 1980.
  • Россич, Альберт. «Действительна ли концепция decadència de la cultura catalana de l’època moderna? Es pot identiftificar decadència amb castellanizació?» Манускрипты 15 (1997), 127-34.
  • Терри, Артур. Сопровождение каталонской литературы . Вудбридж, Саффолк, Великобритания / Рочестер, Нью-Йорк: Тамесис, 2003.
  • Jad Hatem, Le temps dans la poésie catalane contemporaine , Париж, изд. дю Синь, 2011

дальнейшее чтение

  • Атлес-дель-Паисос Каталония . Барселона: Enciclopèdia Catalana, 2000. (Geo Estel. Atles) ISBN  84-412-0595-7 .
  • Бургера, Франческ де Паула . És més senzill encara: digueu-li Espanya (Unitat 3i4; 138) ISBN  84-7502-302-9 .
  • Geografia General dels Països Catalans . Барселона: Каталонская энциклопедия. 1992–1996 гг. 7 v. ISBN  84-7739-419-9 (oc).
  • Гонсалес и Вилалта, Арнау. La nació imaginada: els fonaments dels Paisos Catalans (1931–1939) . Catarroja: Afers, 2006. (Recerca i pensament; 26).
  • Грау, Пере. El panoccitanisme dels anys trenta: l’intent de construir un projecte comú entre catalans i occitans . El contemporani, 14 (gener-maig 1998), стр. 29–35.
  • Història: política, societat i cultura als Països Catalans . Барселона: Enciclopèdia Catalana, 1995–2000. 13 v. ISBN  84-412-2483-8 (oc).
  • Мира, Джоан Ф. Introducció a un país . Валенсия: Элисеу Климент, 1980 (Базовые статьи 3i4; 12) ISBN  84-7502-025-9 .
  • Перес Морагон, Франсеск. El valencianisme i el fet dels Països Catalans (1930–1936) , L’Espill, núm. 18 (тардор 1983), стр. 57–82.
  • Прат де ла Риба, Энрик. Per Catalunya i per l’Espanya Gran .
  • Сольдевила, Ферран. Què cal saber de Catalunya . Барселона: Редактор Клуба, 1968. Послы диверсифицируют переиздания и переживания. Актуальность: Барселона: Columna: Proa, 1999. ISBN  84-8300-802-5 (Columna). ISBN  84-8256-860-4 (Proa).
  • Стегманн, Тиль и Инге. Guia dels Països Catalans . Барселона: Куриал, 1998. ISBN  84-7256-865-2 .
  • Вентура, Джорди. Собственные прецеденты каталонских термов Паисоса , взято из «Debat sobre els Països Catalans», Барселона: Curial …, 1977. p. 347–359.
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector