Болгарский язык

Чрезвычайные ситуации

Фраза на русском Перевод Произношение
Мне нужен врач Трябва ми лекар трябва ми лэкар
Дантист Зъболэкар з’болэкар
Вызовите пожалуйста Моля, повикайте моля повикайтэ
Скорая помощь Бърза помощ б’рза помощ
Полицию Полицията полицията
Мы попали в аварию Катастрофирахме катастрофирахме
Где ближайший полицейский участок? Къде има полицият наблизо? к’дэ има полицият наблизо
Меня обокрали Ограбиха ме ограбиха мэ
Моя машина взломана Колата ми е разбита колата ми е разбита
Мне плохо Зле ми е (Лошо ми е)
у меня кашель, насморк Кашлям, имам хрема
У меня высокая температура  Имам висока температура Имам висока температура
больница бо’лница

Староболгарский

Ранний кириллический алфавит .

Древнеболгарский язык был первым литературным периодом в развитии языка. Это был очень синтетический язык с богатой системой склонений , о чем свидетельствует ряд рукописей конца X — начала XI веков. Они происходят в основном из Преславской и Охридской литературной школы , хотя более мелкие литературные центры также внесли свой вклад в эту традицию. Язык стал средой для активной научной деятельности — в основном в конце 9-го и начале 10-го веков — с такими писателями, как Константин Преславский , Иоанн Экзарх , Климент Охридский , Черноризец Грабар и Наум Преславский (Наум Охридский). Большинство их работ сохранилось в более поздних копиях, многие из которых были из соседних балканских стран или России.

имя

Название «староболгарский» широко использовалось в конце 19-го и первой половине 20-го века как синоним старославянского языка для описания литературного языка ряда славянских народов с IX по XII века. Хотя «староболгарский» по-прежнему используется в ряде источников в значении «старославянский», наблюдается растущая тенденция к тому, чтобы это название применялось только к языку рукописей Первой болгарской империи (болгарские издания Старой церкви Славянский ), за исключением рукописей из других изданий.

Черты

Древнебулгарский характеризуется рядом фонетических, морфологических, синтаксических и лексических черт (некоторые из которых являются общими с другими славянскими языками, а некоторые, например, рефлексами * tj () и * dj (), характерны только для болгарского):

  • фонетический:
    • очень широкое сочленение Ит гласный (Ѣ); все еще сохранившийся на архаичном болгарском диалекте гор Родопы ;
    • Праславянские рефлексы * tj ( ) и * dj ( ):
Праславянский Старославянский болгарский Чешский македонский Польский русский словацкий словенский Сербо-хорватский
* dʲ ʒd ʒd z ɡʲ дз ʒ дз j
* tʲ (также из более раннего * ɡt / kt ) ʃt ʃt ts ts ts

Керамическая икона Святого Феодора, Преслав, гр. 900, Национальный археологический музей , София

    • использование ra-, la- для праславянских õr-, õl-
    • использование s для праславянского ch перед праславянским åi
    • использование cv-, dzv- для праславянских kv’-, gv’-
  • морфосинтаксический
    • употребление дательного падежа притяжательного падежа в личных местоимениях и существительных: рѫка ти ; отъпоуштенье грѣхомъ ;
    • описательное будущее время с использованием глагола хотѣти ;
    • использование сравнительной формы мьнии (меньший) для обозначения моложе.
    • использование суффиксных указательных местоимений (тъ, та, то). Позже они превратились в определенные артикли с суффиксом.
  • орфографический:
    • исходные и объединены в
    • иногда использование буквы «Ѕ» (dz) объединялось с буквой «» (z)
    • глагольные формы naricają, naricaješi заменялись или чередовались с naričą, naričeši
  • лексический:

Примечания

  1.  (англ.). — List of declarations made with respect to treaty No. 148. European Charter for Regional or Minority Languages.  (Проверено 14 марта 2014)
  2. Катунин Д.А. Статус языков в современном сербском законодательстве как реализация языковой политики государства // Вестник Томского государственного университета. Философия. Социология. Политология. — 2008. — № 2. — С. 143
  3. Lewis, M. Paul (ed.) . Ethnologue: Languages of the World, Seventeenth edition. SIL International (2014). Дата обращения: 4 августа 2014.
  4.  (недоступная ссылка). Дата обращения: 9 октября 2014.
  5. Бернштейн С. Б. // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  6. , с. 69.
  7. , с. 69—70.
  8. Стойков С.  (болг.) С. 101. София: Книги за Македония (2002). (Проверено 29 января 2016)
  9. Стойков С.  (болг.) С. 145. София: Книги за Македония (2002). (Проверено 29 января 2016)
  10.  (болг.) C. 1—15. Институт болгарского языка. Българска диалектология и лингвистична география. Карта на диалектната делитба на българския език. (Проверено 29 января 2016)
  11. , с. 70.
  12. Правила и речник за употреба на ят от 1940
  13. Правила за ят в Правописното упътване на Тодор Иванчев
  14. ↑ Болгарско-русский словарь. С. Б. Бернштейн. Москва, «Русский язык», 1986. Около 58 000 слов. Издание 3-е, стереотипное. 768 с. ц.:5р.73к.
  15. , с. 98.

Современный болгарский

Этнологическая карта Европейской Турции и ее зависимостей во время начала войны 1877 года, составленная Карлом Саксом, И. и Р. Австро-Венгерским консулом в Адрианополе. Опубликовано Императорским и Королевским географическим обществом, Вена, 1878 г.

Современный болгарский язык восходит к застройкам, начавшимся после 16 века; особенно грамматические и синтаксические изменения в 18-19 веках. Современный написан болгарский язык был стандартизирован на основе болгарского 19-го века жаргоне из Центрально — Восточной Болгарии .

Болгарский, наряду с близким к нему македонским языком (вместе составляющим ), имеет несколько характеристик, которые отличают его от всех других славянских языков : изменения включают устранение падежного склонения , развитие определенного артикля с суффиксом (см. Балканская языковая область ) и отсутствие глагольного инфинитива , но он сохраняет и развивает протославянскую систему глаголов. Существуют различные формы доказательных глаголов для выражения неосведомленных, пересказанных и сомнительных действий.

Современный болгарский [ править ]

Этнологическая карта европейской Турции и ее зависимостей во время начала войны 1877 года, составленная Карлом Саксом, И. и Р. Австро-Венгерским консулом в Адрианополе. Опубликовано Императорским и Королевским географическим обществом, Вена, 1878 г.

Современный болгарский язык восходит к застройкам, начавшимся после 16 века; особенно грамматические и синтаксические изменения в 18-19 веках. Современный написан болгарский язык был стандартизирован на основе болгарского 19-го века жаргоне из Центрально — Восточной Болгарии .

Болгарский, наряду с тесно связанным македонским языком (вместе образующим ), имеет несколько характеристик, которые отличают его от всех других славянских языков изменения включают устранение падежного склонения , развитие определенный артикль с суффиксом (см. область балканского языка ) и отсутствие глагольного инфинитива , но он сохраняет и развил систему праславянских глаголов. Существуют различные формы доказательных глаголов для выражения неосведомленных, пересказанных и сомнительных действий.

Среднебулгарский [ править ]

В период между XII и XV веками структура языка изменилась достаточно радикально. Немногое из этих изменений все еще можно наблюдать в письменных источниках того времени, благодаря тенденции к архаизму, движимой желанием сохранить чистоту кирилло-методианской традиции.

Миниатюра из Тетраевангелии с изображением царя и царской семьи.

  • Фонетические особенности среднеболгарского языка включают:

    • Изменения носовых гласных, которые теряют свой носовой элемент в большинстве болгарских диалектов. Частое смешение букв передних и задних носовых гласных позволяет предположить, что эти две гласные были фонетически очень похожими.
    • Как и в других балканских славянских языках / ы / становится / и / (хотя считается, что это изменение произошло позже в болгарском).
    • В западных диалектах гласная ят встречается вместе с / е /, а в некоторых рукописях она путается не только с е, но и с передней носовой буквой. В восточных диалектах ситуация более сложная, что отражено в трактовке джата в современном литературном языке (основанном на восточном произношении, то есть при ударении и перед твердым согласным, везде).
    • Что касается согласных, различия жесткости и мягкости между Востоком и Западом становятся более четкими, причем жесткость согласных чаще встречается на Западе, в то время как восточные диалекты сохраняют противопоставление жесткости / мягкости для большинства согласных.

Язык также претерпел некоторые морфологические изменения: начиная со времен Второго Болгарского царства наблюдается смешение падежных окончаний и все более широкое использование предлогов в синтаксисе. Эта языковая тенденция привела к постепенной утрате сложной славянской падежной системы, что сделало болгарский и македонский значительно более аналитическими, чем их родственники. Ученые спорят, имеет ли это какое-либо отношение к фонетическим изменениям, таким как спутанность носовых ходов, или же это связано исключительно с влиянием развития грамматики на Балканах . Еще в средние века датируется использование приставок по- и най- для обозначения сравнительных и превосходных степеней прилагательного.

Самые ранние признаки постположительного определенного артикля относятся к началу 13 века с Добрейшево Евангелие, где использовалась конструкция «злыотъ рабъ» («злой человек»). Древнебулгарские относительные местоимения иже, яже и еже («который», мужской, женский, средний род) в то время были заменены вопросительными местоимениями с суффиксом -то: който, която, което.

Новый класс глаголов, основанный на основе -a-, спрягается подобно старым атематическим глаголам, например имам, имаш и т. Д. (Иметь). Другой характерной чертой этого периода является появление сокращенной формы маркера будущего времени — «ще» в современном литературном языке и «че», «ке» и «ше» в диалектных формах. Маркер происходит от 3-го лица единственного числа в форме настоящего времени глагола hotjeti — хотеть). Ренартивная форма глагола, возможно, появилась примерно в конце Второй болгарской империи, хотя ее также можно отнести к последующему турецкому влиянию.

Русско-болгарский онлайн переводчик

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

(211 голосов, в среднем: 4.2/5)

Бесплатный русско-болгарский переводчик и словарь для перевода слов, фраз, предложений.
Чтобы начать русско-болгарский перевод, необходимо ввести в верхнее окно редактирования текст.
Далее для работы русско-болгарского онлайн словаря,
нажмите на зеленую кнопку «Перевести» и текст переведется.

АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести

Болгарско-русский переводчик

Как общаются в Болгарии

Ответ, на каком языке говорят в Болгарии, выглядит достаточно просто: на болгарском. Впрочем, как и в любой стране, существуют люди, говорящие на других языках и диалектах. Распространены турецкий, цыганский, хотя на улицах чаще всего звучит славянская речь, в курортной местности и больших городах много тех, кто хорошо понимает русский и говорит на нем.

На вопрос, какой язык в Болгарии является официальным, Конституция страны отвечает однозначно: государственным признан болгарский (българският език). Его изучают во всех школах, гимназиях, на нем ведется преподавание в вузах, по-болгарски написаны указатели, вывески на улицах, названия блюд в меню ресторанов, кафе, расписания поездов, автобусов, самолетов на вокзалах и в аэропортах.

Основные языки общения в Болгарии – болгарский, турецкий, цыганский. Родным считают болгарский 85 % населения, хотя многие из них говорят на своих диалектах. Чуть больше 9 % – носители турецкого, 4,2 % – цыганского (рома). На долю русского, армянского, греческого, румынского и других языков остаются сотые части процента.

Всеобщее употребление болгарского позволяет русскоязычным легко понимать местных, поскольку языковая группа одна – славянская.

История

Первые свидетельства обитания человека на территории Болгарии датируются периодом среднего палеолита. В бронзовом веке эти земли были населены фракийскими племенами, которые создали Одрисское царство. Затем эти территории были поглощены греками и персами. В 1 веке н.э. болгарские земли были поделены между римскими провинциями Мёзия (к северу от Балканских гор) и Фракия (к югу от Балканских гор). Руины римских городов и поселений сосредоточены в районе Пловдива и Варны. 

В 4 веке территория будущей Болгарии стала частью Византии. При этом со 2 века н.э. эти земли постоянно подвергались варварским нашествиям. История современного болгарского народа начинается в 7 — 8 столетии со славянских нашествий на Балканский полуостров. В этот период Византия была поглощена длительным конфликтом с Персией и не могла противостоять вторжениям с севера.

Велико-Тырново

В 681 году Аспарух основал Первое Болгарское царство. В 9 веке болгары приняли христианство, распространение которого способствовало созданию славянского алфавита (кириллицы). Расцветом средневекового болгарского царства считается период правления Симеоне I. В первой половине 11 века Болгария была подчинена Византией и оставалась подвластной ей более полутора веков. 

В конце 12 века была образована Второе Болгарское царство с центром в Тырново. Это государство просуществовало до конца 14 века. В 1396 году году Болгария была завоёвана турками и входила в состав Османской империи до начала 20 века. В результате Русско-турецкой войны 1877—1878 гг. было создано Болгарское княжество с широкой автономией. В 1908 году было образовано независимое Болгарское царство. Интересно, что в обеих мировых войнах Болгария выступала на стороне Германии. После Второй мировой войны была создана социалистическая республика, просуществовавшая до 1989 года. В 2007 году Болгария присоединилась к Европейскому союзу. 

Административное деление

Административное деление Болгарии

Болгария делится на 28 областей. Области делятся на общины, которых насчитывается 264. 

Административное деление Болгарии:

  • Благоевградская область
  • Бургасская область
  • Добричская область
  • Габровская область
  • Хасковская область
  • Кырджалийская область
  • Кюстендилская область
  • Ловечская область
  • Монтанская область
  • Пазарджикская область
  • Перникская область
  • Плевенская область
  • Пловдивская область
  • Разградская область
  • Русенская область
  • Шуменская область
  • Силистренская область
  • Сливенская область
  • Смолянская область
  • София
  • Софийская область
  • Старозагорская область
  • Тырговиштская область
  • Варненская область
  • Великотырновская область
  • Видинская область
  • Врацкая область
  • Ямболская область. 

В гостинице

Фраза на русском Перевод Произношение
Мне нужен хороший Търся хубав т’рся хубав
недорогой отель евтин хотел евтин хотэл
Я заказывал номер Запазил съм стая запазил с’м стая
Мне нужна комната Търся една стая т’рся една стая
на двух человек за двама души за двама души
с душем и туалетом с душ и туалетна с душ и тоалэтна
с балконом/видом на море с балкон/изглед към морето с балкон/изглэд к’морэто
Сколько стоит этот номер в сутки? Колко струва стаята за една нощ? колко струва стоятя за една ношт
Включая завтрак? Със закуска? с’с закуска
Можно посмотреть комнату? Може ли да видя стоята? можэ ли да видя стоята
У вас есть другая комната? Имате ли друга стая? иматэ ли друга стая
Эта комната мне (не) нравится Тази стая (не) ми харева тази стая (нэ) ми харэва
Можно расплатиться кредитной карточкой? Може ли да платя с кредитна карта? можэ ли да платя крэдитна карта
Где можно оставить машину? Къде мога да паркирам? к’дэ мога да паркирам
Не отнесёте ли вы мой багаж в номер? Бихте ли зенесли багажа в стаята ми? бихтэ ли занэсли багажа в стаята ми
У вас есть место? Имате ли място? иматэ ли място
для палатки за палатка за палатка
дома на колёсах къида-фургон к’шта-фургон
Мы ищем реку Търсим река т’рсим рэка
воду вода вода

Материалы к урокам

Слова из урока № 1:

Слово на болгарском Перевод
Здравейте Здравствуйте
Добро утро Доброе утро
Пътнико Путник, пассажир
Млад Молодой
Видиш Видеть
Белия Белая, (белый)
Свят Свет, мир
Страхотна Отличная
Песен Песня
Стол Стул
Довиждане До свидания

Слова из урока № 2:

Слово (фраза) на болгарском Перевод
Голям град Большой город
Добро утро Доброе утро
Добър ден Добрый день
Добър вечер Добрый вечер
До скоро виждане До скорой встречи
Всичко хубово Всего хорошего
Извинете Извините
Благодаря Спасибо
Нямо защо Не за что
Не Нет
Не искам Я не хочу
Да Да
Добре Хорошо

Слова из урока № 3:

Слово (фраза) на болгарском Перевод
Чадър Зонт
Да, разбирам Ви Да, я понимаю Вас
Пътувам Идти, ехать
Казвам се Меня зовут
Хладен Холодный
Езеро Озеро
Жега Жара
Море Море

Слова из урока № 4:

Слово (фраза) на болгарском Перевод
Съм (Си, Е, Сме, Сте, Са) Быть, есть (глагол)
Аз Я
Ти Ты
Той Он
Тя Она
То Оно
Ние Мы
Вие Вы
Те Они
Аз съм от Варна Я из Варны
Олег е от Украйна Олег из Украины
Те са от Русия Они из России
Аз съм българка Я болгарка
Ти си рускиня Ты русская
Той е украинец Он украинец
Ние сме българи Мы Болгары
Вие сте руснаци Вы русские
Те са украинки Они украинки
Аз съм учитель Я учитель
Ти си лекар Ты доктор
Тя е актриса Она актриса
Тя не е актриса Она не актриса

Трудности перевода[править]

Основной проблемой при переводе с болгарского на русский и с русского на болгарский, как и в случае с другими близкородственными языками, являются так называемые «ложные друзья переводчика». Это слова которые пишутся и звучат похоже или одинаково, а значение имеют совершенно разное. В качестве примера можно назвать слово «стая», которое по-болгарски означает «комната». Другое слово – «къща» — со значением «дом» созвучно русским словам «куща» и «куча» (в другом южнославянском языке, сербохорватском, оно прямо так и звучит – «куча»). При транслитерации на русский болгарских имен собственных и слов, остающихся без перевода, трудности связаны, как правило, с интерпретацией редуцированного гласного «ъ» и согласного «щ». «Ъ» обычно передается в русском с помощью буквы «ы», а «щ» — с помощью сочетания «шт», однако иногда в переводных текстах случается разнобой.

Среднебулгарский [ править ]

В период между XII и XV веками структура языка изменилась довольно радикально. Некоторые из этих изменений все еще можно наблюдать в письменных источниках того времени, благодаря тенденции к архаизму, движимой желанием сохранить чистоту кирилло-методианской традиции.

Миниатюра из Тетраевангелии с изображением царя и царской семьи.

  • Фонетические особенности среднеболгарского языка включают:

    • Изменения носовых гласных, которые теряют свой носовой элемент в большинстве болгарских диалектов. Частое смешение букв передних и задних носовых гласных предполагает, что эти две гласные были фонетически очень похожими.
    • Как и в других балканских славянских языках / ы / становится / и / (хотя считается, что это изменение произошло позже в болгарском).
    • В западных диалектах гласная ят сочетается с / е /, а в некоторых рукописях она путается не только с е, но и с передней носовой буквой. В восточных диалектах ситуация более сложная, что отражено в трактовке джат в современном литературном языке (основанном на восточном произношении, то есть при ударении и перед твердым согласным, везде).
    • Что касается согласных, различия жесткости и мягкости между Востоком и Западом становятся более четкими, причем жесткость согласных чаще встречается на Западе, в то время как восточные диалекты сохраняют противопоставление жестких / мягких звуков для большинства согласных.

Язык также претерпел некоторые морфологические изменения: начиная со времен Второго Болгарского царства наблюдается смешение падежных окончаний и все более широкое использование предлогов в синтаксисе. Эта лингвистическая тенденция привела к постепенной утрате сложной славянской падежной системы, что сделало болгарский и македонский значительно более аналитическими, чем их родственники. Ученые спорят, имеет ли это какое-либо отношение к фонетическим изменениям, таким как спутанность носовых ходов, или же это связано исключительно с влиянием развития грамматики на Балканах . Также в средние века датируется использование приставок по- и най- для обозначения сравнительных и превосходных степеней прилагательного.

Самые ранние признаки постположительного определенного артикля относятся к началу 13 века с Добрейшево Евангелие, где использовалась конструкция «злыотъ рабъ» («злой человек»). Древнебулгарские относительные местоимения иже, яже и еже («который», мужской, женский, средний род) в то время были заменены вопросительными местоимениями с суффиксом -то: който, която, което.

Появился новый класс глаголов, основанный на -a-, спрягающихся подобно старым атематическим глаголам, например имам, имаш и т. Д. (Иметь). Другой характерной чертой этого периода является появление сокращенной формы маркера будущего времени — «ще» в современном литературном языке и «че», «ке» и «ше» в диалектных формах. Маркер происходит от 3-го лица единственного числа в форме настоящего времени глагола hotjeti — хотеть). Ренартивная форма глагола, возможно, появилась примерно в конце Второй болгарской империи, хотя ее также можно отнести к последующему турецкому влиянию.

Практические выражения[править]

  • доброе утро – добро утро
  • добрый день – добър ден
  • добрый вечер – добър вечер
  • спокойной ночи – лека нощ
  • до свидания – довиждане
  • пока – чао
  • как поживаете? – как сте?
  • хорошо – добре
  • спасибо – благодаря
  • пожалуйста – моля
  • извините – извинете
  • да/нет – да/не
  • много/мало – много/малко
  • нехорошо – не добре
  • можно/нельзя – може/не може
  • конечно – разбира се
  • с удовольствием – с удоволствие
  • сколько Вам лет – на колко години сте
  • мне… лет, года – аз съм на… години
  • где Вы живёте? – къде живеете?
  • не понимаю – не разбирам
  • почему? – защо?
  • как Вас зовут? – как се казвате?
  • поздравляю с днём рождения – честит рожден ден
  • где находится гостиница? – къде се намира хотела?
  • вокзал – гара
  • банк – банка
  • остановка – спирка
  • ресторан – ресторант

Обращения, название родственниковправить

  • госпожа – госпожа
  • девушка – госпожица
  • господин – господин
  • мать/отец – майка/баща
  • дочь/сын – дъщеря/син
  • сестра/брат – сестра/брат
  • бабушка/дедушка – баба/дядо
  • жена/муж – жена/мъж
  • девочка/мальчик – момиче/момче

Дни недели (неделя – седмица)править

  • понедельник – понеделник
  • вторник – вторник
  • среда – сряда
  • четверг – четвъртък
  • пятница – петък
  • суббота – събота
  • воскресенье – неделя

В магазинеправить

  • есть ли? – имате ли?
  • хочу купить – искам да купя
  • сколько стоит? – колко струва?
  • дорого/не дорого – скъпо е / не е скъпо
  • можно примерить? – мога ли да пробвам?
  • дайте мне – дайте ми

Развитие письменности

Население Болгарского царства еще во второй половине 9 в. приняло православие, что, одновременно с создание глаголицы и кириллицы, дали толчок к формированию болгарской письменности. Она содержала слова волжских булгар, кочевых племен из Средней Азии, славянских племен. Поэтому до 19 в. письменность болгар отличался синтетичностью высокого уровня. Она стала более аналитической только в 19 в., когда началось национальное возрождение Болгарии. В это время письменность окончательно стандартизировалась, в ее основе лежал один из болгарских диалектов.

До этих пор болгарском языке используются слова из лексикона древних булгар и тюркоязычных кочевых племен, которые были носителями памирских языков.

Несмотря на то, что болгарская письменность, как и язык, формировались под сильным влиянием внешних факторов, старославянский признан лингвистами первым славянским языком. Он объединял славянские племена до раннего средневековья, когда начался процесс распада славянской общности на различные племена.

В транспорте

Фраза на русском Перевод Произношение
Как нам добраться до…? Как може да стигнем до…?
Вам нужно сесть на трамвай (толлейбус, автобус) Трябва да вземете трамвай (троллей, автобус и т.д.)
До…модно дойти пешком (доехать на трамвае, метро, автобусе) До… може да стигнете пеш(а) (с трамвая, метрото, автобуса)
Вы выходите? Слизате ли?
Вы садитесь (в троллейбус, трамвай)? Качвате ли се?
Вы садитесь? (на место) Сядате ли?
ехать на троллейбусе, автобусе, трамвае, такси, поезде, метро, лететь на самолёте Пьтувам с троллей, автобус, такси, влак, метрото, със самолет
На чём поедем? С какво да пътуваме?
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector